He caído en la cuenta de que no he dicho por aquí nada de Watchmen, el comic o la película.
Cuando leí hace años el capítulo IV dedicado al Dr. Manhattan, pensé que quedaría muy bien trasladado a imágenes en movimiento, que expresaría de una manera dinámica y por tanto llamativa cómo concibe el tiempo el personaje. Pues resulta que en la película el personaje lo experimenta todo a cámara lenta. La adaptación de eso debía haber caído en manos de alguien con otros recursos que sin excesos hubiera sabido aportar el ritmo y el montaje que aquello necesitaba. Se ruedan las escenas por separado y después se montan cortando los trozos donde los puñeteros autores te han dejado dicho en el comic y de paso intentas llegar a otro nivel. O quizás es que con el paso del tiempo mis expectativas se han vuelto imposibles de alcanzar.
Una vez pasado eso ya se me atraganta todo. Veo cámaras lentas por doquier y al contarlas me doy cuenta de que a una velocidad normal habrían cabido más escenas en una película que es larga de narices (ya no tengo edad para aguantar maratones de sillón).
Al recordar todo eso he acudido al comic a volver a leer una de mis escenas favoritas: Rorschach y Daniel van al apartamento del primero a recoger su cara de recambio y más cosas. Se encuentran con la casera y sucede algo que hace que se inicie un cambio en la actitud del personaje. En la película no recuerdo haber visto por ningún lado que ese detalle quede representado.
Podría escribir durante horas y párrafos y más párrafos sobre el comic y la película. Lo bueno que es uno y lo indiferente que deja la otra, pero no tengo tiempo para eso. A cambio he dibujado mi viñeta favorita y haciendo gala de una capacidad de convocatoria tan lamentable como la de IU, les propongo que comenten su viñeta o escena favorita del comic. O si se lanzan que la dibujen y suban a su forma de comunicación preferida de Internet. Podrían intentar emular a Gibbons y cometer mi mismo error, o hacerla en plan majo, o un chiste, o tipo Cuttlas. Pongo un ejemplo. Ea. Claro que no sé si entre la gente que pasa por aquí hay muchos que hayan leído la novela gráfica…
En la siguiente actualización subo el boceto que esta vez lo he escaneado. Y de paso también la versión en blanco y negro.
También de paso me gustaría comentar unas cosas sobre la edición de Planeta DeAgostini de este comic. Dejando al margen la calidad del papel, que daría para muchas discusiones, hay ciertas libertades en la traducción que no han podido evitar golpearme en las narices ya que tengo la suerte de que me regalasen una versión en inglés y recuerdo algunos de los diálogos a fuerza de releerlos.
La primera sería en el primer capítulo cuando Rorschach responde a la señorita “Jupiter” que “I’m not here to speculate on the moral lapses of men who died in their country’s service.”. Y los “moral lapses” aparecen en nuestra versión como “deslices morales”. Pues yo no estoy del todo de acuerdo. Pero esto es hilar fino.
La segunda es en el segundo capítulo y Sally le dice a Eddie que no, ante las poco sutiles intenciones sexuales de él, a lo que Eddie responde “Sure. No. Spelled Y, E…”. Y es interrumpido por Sally con un arañazo en la cara mientras le dice “Spelled enn oh!”. Bien, acudamos a nuestra querida versión absolute: Eddie dice “¿Cómo que no, preciosa?”, a lo que ella responde “¡Tú sí que vas a quedar precioso!”
Ole. Si, deletreado S, I, debe ser algo que no se entiende en nuestro idioma a ver si no a que viene tanta creatividad. De hecho si sacamos la traducción del contexto pasaría fácilmente por un diálogo de la Juani de Médico de Familia. Ya la veo persiguiendo a quién toque mientras le da inútiles manotazos y replica “¡Asú, asú, asú, qué chiquillo!”
La tercera con la que he chocado de bruces es en el capítulo VI, durante una de las sesiones con el Dr. Malcom Long, Rorschach le dice “You keep calling me Walter.”, que leído en su contexto y haciendo una traducción literal viene a significar “Sigue llamándome Walter”. Es evidente que prefiere que lo llamen Rorschach y su siguiente frase es “I don’t like you.”. Más claro, agua. Pues no. La creatividad con patas ha decidido que mejor sustituirlo por “Siga llamándome Walter.”. Así, en plan chulito. Siga, siga. Siga llamándome Walter, que ya verá como le coja los meñiques…
Lo dejo ya que puedo estar así toda la noche.
PD
El primer dibujo está hecho desde el más profundo respeto y admiración hacia Gibbons. Tómese como tal. A Higgins lo he tenido que respetar menos ya que al tratar de emular sus colores me ha salido un Calippo de fresa. Al final he escogido unos tonos que yo pudiese manejar más cómodamente. Y esta vez pinchar en las imágenes no harán que se vean mejor, se verán igual. Y también esta vez, las dos deberían verse más o menos al mismo tamaño que las dibujé (suelo tratar de subirlas más pequeñas, pero la batalla de las resoluciones me da una pereza insoportable).